TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:12:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1136《佛說一切諸如來心光明加持普賢菩薩延命金剛最勝陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1136《Phật thuyết nhất thiết chư Như Lai tâm quang minh gia trì Phổ Hiền Bồ Tát duyên mạng Kim cương tối thắng Đà-la-ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1136 佛說一切諸如來心光明加持普賢菩薩延命金剛最勝陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1136 Phật thuyết nhất thiết chư Như Lai tâm quang minh gia trì Phổ Hiền Bồ Tát duyên mạng Kim cương tối thắng Đà-la-ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1136   No. 1136 佛說一切諸如來心光明加持普 Phật thuyết nhất thiết chư Như Lai tâm quang minh gia trì phổ 賢菩薩延命金剛最勝陀羅尼經 hiền Bồ Tát duyên mạng Kim cương tối thắng Đà-la-ni Kinh     大興善寺開府儀同三司肅國公特     Đại hưng thiện tự khai phủ nghi đồng tam ti túc quốc công đặc     進試鴻臚贈司空諡大辨正廣智食     tiến/tấn thí hồng lư tặng ti không thụy Đại biện chánh quảng trí thực/tự     邑三千戶師子國三藏沙門不空譯     ấp tam thiên hộ Sư tử quốc Tam Tạng Sa Môn bất không dịch 如是我聞。一時佛在殑伽河側。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Hằng hà hà trắc 。 與諸大比丘僧菩薩摩訶薩天人眾俱。 dữ chư Đại Tỳ-kheo tăng Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiên Nhân chúng câu 。 爾時會中有普賢菩薩。住如來祕密三摩地。從三昧起。 nhĩ thời hội trung hữu Phổ Hiền Bồ Tát 。trụ/trú Như Lai bí mật tam-ma-địa 。tùng tam muội khởi 。 現大神通力。諸佛加持宣金剛壽命陀羅尼。 hiện đại thần thông lực 。chư Phật gia trì tuyên Kim cương thọ mạng Đà-la-ni 。 令諸眾生增壽命故無夭橫死。 lệnh chư chúng sanh tăng thọ mạng cố vô yêu hoạnh tử 。 亦令獲得金剛壽命堅固不壞。成就菩提到不退地。 diệc lệnh hoạch đắc Kim cương thọ mạng kiên cố bất hoại 。thành tựu Bồ-đề đáo bất thoái địa 。 爾時世尊於心轉光明召集十方世界恒河沙諸佛。 nhĩ thời Thế Tôn ư tâm chuyển quang minh triệu tập thập phương thế giới Hằng hà sa chư Phật 。 滿虛空中。各放光明如因陀羅網。 mãn hư không trung 。các phóng quang minh như nhân đà la võng 。 以光明照觸普賢菩薩令宣說金剛壽命經。 dĩ quang minh chiếu xúc Phổ Hiền Bồ Tát lệnh tuyên thuyết Kim cương thọ mạng Kinh 。 爾時普賢菩薩得諸佛心印。 nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát đắc chư Phật tâm ấn 。 即住金剛壽命三昧耶。 tức trụ/trú Kim cương thọ mạng tam muội da 。 於身毛孔中放無量微塵等數光遍十方界。以自在神通力即說。陀羅尼曰。 ư thân mao khổng trung phóng vô lượng vi trần đẳng số quang biến thập phương giới 。dĩ tự tại thần thông lực tức thuyết 。Đà-la-ni viết 。 怛儞也(二合)他(一)者隷者攞者隷(二)尾曩知(三)娑 đát nễ dã (nhị hợp )tha (nhất )giả lệ giả la giả lệ (nhị )vĩ nẵng tri (tam )sa 縛(二合)悉底(二合)計(四)斫羯(口*束*頁)(二合)誐爾(五)鉢囉 phược (nhị hợp )tất để (nhị hợp )kế (tứ )chước yết (khẩu *thúc *hiệt )(nhị hợp )nga nhĩ (ngũ )bát La (二合)捨漫覩(六)薩嚩路誐(引)薩嚩娑怛嚩(二合)南 (nhị hợp )xả mạn đổ (lục )tát phược lộ nga (dẫn )tát phược sa đát phược (nhị hợp )Nam (七)阿曩(齒*束)(八)句曩(齒*束](九)摩賀曩(齒*束](十)者隷者隷(十 (thất )a nẵng (xỉ *thúc )(bát )cú nẵng (xỉ *thúc (cửu )ma hạ nẵng (xỉ *thúc (thập )giả lệ giả lệ (thập 一)係摩誤憍(二合反)哩(十二)係摩儞鏟禰(十三)係摩 nhất )hệ ma ngộ kiêu/kiều (nhị hợp phản )lý (thập nhị )hệ ma nễ sạn nỉ (thập tam )hệ ma 尸棄(十四)矯囉吠(十五)矯囉悌(十六)係俱囉吠(十七) Thi-Khí (thập tứ )kiểu La phệ (thập ngũ )kiểu La đễ (thập lục )hệ câu La phệ (thập thất ) 俱囉(口*梨)(十八)俱囉摩底(十九)微捨摩寧摩寧(二十) câu La (khẩu *lê )(thập bát )câu La ma để (thập cửu )vi xả ma ninh ma ninh (nhị thập ) 戍秫毘嚩(二合二十一)阿者梨(二十二)微者梨(二十三)摩尾 thú thuật Tì phược (nhị hợp nhị thập nhất )a giả lê (nhị thập nhị )vi giả lê (nhị thập tam )ma vĩ 覽嚩(二十四)呼牟呼牟(二十五)唵嚩日囉(二合)諭曬娑 lãm phược (nhị thập tứ )hô mưu hô mưu (nhị thập ngũ )úm phược nhật La (nhị hợp )dụ sái sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 說是陀羅尼已。大地山河悉皆振動。 thuyết thị Đà-la-ni dĩ 。Đại địa sơn hà tất giai chấn động 。 地獄摧碎宮震動。病苦眾生當時蘇息。 địa ngục tồi toái cung chấn động 。bệnh khổ chúng sanh đương thời tô tức 。 會中有無量執金剛神。異口同音亦共宣說。 hội trung hữu vô lượng chấp Kim Cương thần 。dị khẩu đồng âm diệc cọng tuyên thuyết 。 諸大菩薩摩訶薩眾悉助延命宣說陀羅尼令獲金剛壽命。 chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tất trợ duyên mạng tuyên thuyết Đà-la-ni lệnh hoạch Kim cương thọ mạng 。 爾時十方塵沙諸佛心印加持。 nhĩ thời thập phương trần sa chư Phật tâm ấn gia trì 。 令普賢菩薩及四天王增得金剛壽命。 lệnh Phổ Hiền Bồ Tát cập Tứ Thiên Vương tăng đắc Kim cương thọ mạng 。 爾時世尊彈指讚嘆。汝能快善利益眾生。若有善男子善女人。 nhĩ thời Thế Tôn đàn chỉ tán thán 。nhữ năng khoái thiện lợi ích chúng sanh 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 怖畏夭橫非命及不祥事。 bố úy yêu hoạnh phi mạng cập bất tường sự 。 即以沐浴著新淨衣燒香散花。持我延命心真言。即增壽。 tức dĩ mộc dục trước/trứ tân tịnh y thiêu hương tán hoa 。trì ngã duyên mạng tâm chân ngôn 。tức tăng thọ 。 若有病苦眾生。求長壽故離於病苦。即建立道場。 nhược hữu bệnh khổ chúng sanh 。cầu trường thọ cố ly ư bệnh khổ 。tức kiến lập đạo tràng 。 於清淨屋舍。或就伽藍。請三七比丘清淨僧。 ư thanh tịnh ốc xá 。hoặc tựu già lam 。thỉnh tam thất Tỳ-kheo thanh tịnh tăng 。 轉讀此經各四十九遍。 chuyển độc thử Kinh các tứ thập cửu biến 。 別持是陀羅尼滿十萬遍。即獲壽命。 biệt trì thị Đà-la-ni mãn thập vạn biến 。tức hoạch thọ mạng 。 病者即於夜夢自見殊勝境界。我此延命法先須彩書普賢菩薩。 bệnh giả tức ư dạ mộng tự kiến thù thắng cảnh giới 。ngã thử duyên mạng pháp tiên tu thải thư Phổ Hiền Bồ Tát 。 如滿月童子形。五佛頭冠。右手持金剛杵。 như mãn nguyệt Đồng tử hình 。ngũ Phật đầu quan 。hữu thủ trì Kim Cương xử 。 左手持召集金剛鈴。契鬘縱緩帶坐千葉寶華。 tả thủ trì triệu tập Kim Cương linh 。khế man túng hoãn đái tọa thiên diệp bảo hoa 。 下有白象王象有三頭。鼻卷獨股杵。各具六牙。 hạ hữu bạch Tượng Vương tượng hữu tam đầu 。tỳ quyển độc cổ xử 。các cụ lục nha 。 其象四足踏一大金剛輪。輪下有五千群象。 kỳ tượng tứ túc đạp nhất Đại Kim Cương luân 。luân hạ hữu ngũ thiên quần tượng 。 各負其輪。於菩薩身放百寶光。 các phụ kỳ luân 。ư Bồ Tát thân phóng bách Bảo quang 。 光外盡白月輪眾彩莊嚴盡得其像敬於清淨處建立道場。 quang ngoại tận bạch nguyệt luân chúng thải trang nghiêm tận đắc kỳ tượng kính ư thanh tịnh xứ/xử kiến lập đạo tràng 。 令清淨僧持是真言。及轉此經乃至書寫。 lệnh thanh tịnh tăng trì thị chân ngôn 。cập chuyển thử Kinh nãi chí thư tả 。 及持金剛壽命陀羅尼滿十萬遍。 cập trì Kim Cương thọ mạng Đà-la-ni mãn thập vạn biến 。 即增壽命除夭橫故。 tức tăng thọ mạng trừ yêu hoạnh cố 。 爾時四天王等承佛加持助普賢菩薩延命各 nhĩ thời Tứ Thiên Vương đẳng thừa Phật gia trì trợ Phổ Hiền Bồ Tát duyên mạng các 立誓言。 lập thệ ngôn 。 娑婆世界南贍部洲但有此經法流行之處。我等四王即為結護令無夭橫。 Ta Bà thế giới Nam thiệm bộ châu đãn hữu thử Kinh Pháp lưu hạnh/hành/hàng chi xứ/xử 。ngã đẳng tứ vương tức vi/vì/vị kết/kiết hộ lệnh vô yêu hoạnh 。 如有此經清淨道場如不降赴。 như hữu thử Kinh thanh tịnh đạo tràng như bất hàng phó 。 願我失此威光損我果報。退失菩提心不得解脫。 nguyện ngã thất thử uy quang tổn ngã quả báo 。thoái thất Bồ-đề tâm bất đắc giải thoát 。 爾時十方如來加持一切執金剛菩薩。 nhĩ thời thập phương Như Lai gia trì nhất thiết chấp Kim Cương Bồ-tát 。 異口同音亦說延命陀羅尼曰。 dị khẩu đồng âm diệc thuyết duyên mạng Đà-la-ni viết 。 唵嚩日羅(二合)諭勢吽吽尸棄娑嚩(二合)賀 úm phược nhật la (nhị hợp )dụ thế hồng hồng Thi-Khí sa phược (nhị hợp )hạ 如是說已。 như thị thuyết dĩ 。 一切如來十方執金剛菩薩隱於虛中已不現。 nhất thiết Như Lai thập phương chấp Kim Cương Bồ-tát ẩn ư hư trung dĩ bất hiện 。 爾時毘沙門天王白佛言。 nhĩ thời Tì sa môn Thiên Vương bạch Phật ngôn 。 世尊我亦以助佛神力加持護念除非命故說陀羅尼曰。 Thế Tôn ngã diệc dĩ trợ Phật thần lực gia trì hộ niệm trừ phi mạng cố thuyết Đà-la-ni viết 。 唵嚩日囉(二合)諭勢。 úm phược nhật La (nhị hợp )dụ thế 。 濕吠帝濕吠帝濕吠多隷理娑嚩(二合)賀 thấp phệ đế thấp phệ đế thấp phệ đa lệ lý sa phược (nhị hợp )hạ 說是陀羅尼已。 thuyết thị Đà-la-ni dĩ 。 令一切眾生獲得壽命無夭橫故。 lệnh nhất thiết chúng sanh hoạch đắc thọ mạng vô yêu hoạnh cố 。 爾時毘樓勒叉天王白佛言。 nhĩ thời Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương bạch Phật ngôn 。 世尊我亦以助佛神力宣說延命陀羅尼曰。 Thế Tôn ngã diệc dĩ trợ Phật thần lực tuyên thuyết duyên mạng Đà-la-ni viết 。 唵嚩日羅(二合)諭勢摩蹬儗摩蹬儗摩蹬儗儞 úm phược nhật la (nhị hợp )dụ thế ma đặng nghĩ ma đặng nghĩ ma đặng nghĩ nễ 輸摩輸謀嚩(二合)賀 du ma du mưu phược (nhị hợp )hạ 說是陀羅尼已。獲得壽命無夭橫故。 thuyết thị Đà-la-ni dĩ 。hoạch đắc thọ mạng vô yêu hoạnh cố 。 爾時毘樓博叉天王白佛言。 nhĩ thời tỳ lâu bác xoa Thiên Vương bạch Phật ngôn 。 世尊我亦以助佛神力故助宣延命陀羅尼曰。 Thế Tôn ngã diệc dĩ trợ Phật thần lực cố trợ tuyên duyên mạng Đà-la-ni viết 。 唵嚩日羅(二合)諭勢者理者理者理隷 úm phược nhật la (nhị hợp )dụ thế giả lý giả lý giả lý lệ 說是陀羅尼令諸眾生獲金剛壽命無夭橫故。 thuyết thị Đà-la-ni lệnh chư chúng sanh hoạch Kim cương thọ mạng vô yêu hoạnh cố 。 爾時提頭賴吒天王白佛言。 nhĩ thời Đề đầu lại trá Thiên Vương bạch Phật ngôn 。 世尊我亦以佛神力宣說延命陀羅尼曰。 Thế Tôn ngã diệc dĩ Phật thần lực tuyên thuyết duyên mạng Đà-la-ni viết 。 唵嚩日羅(二合)諭勢未臨嚩嚩嚩娑嚩(二合)賀 úm phược nhật la (nhị hợp )dụ thế vị lâm phược phược phược sa phược (nhị hợp )hạ 說是陀羅尼已。 thuyết thị Đà-la-ni dĩ 。 令諸眾生獲金剛壽命無夭橫故。 lệnh chư chúng sanh hoạch Kim cương thọ mạng vô yêu hoạnh cố 。 爾時佛告四天王言。 nhĩ thời Phật cáo Tứ Thiên Vương ngôn 。 若有眾生怖畏死難病苦夭橫。有如是苦。但書寫此經受持讀誦。 nhược hữu chúng sanh bố úy tử nạn/nan bệnh khổ yêu hoạnh 。hữu như thị khổ 。đãn thư tả thử Kinh thọ trì đọc tụng 。 或別持此陀羅尼。或畫普賢延命像。 hoặc biệt trì thử Đà-la-ni 。hoặc họa Phổ Hiền duyên mạng tượng 。 作此方法依月一日八日十五日。 tác thử phương Pháp y nguyệt nhất nhật bát nhật thập ngũ nhật 。 建立道場燒四十九燈。花香果藥各置十六器散於壇上。 kiến lập đạo tràng thiêu tứ thập cửu đăng 。hoa hương quả dược các trí thập lục khí tán ư đàn thượng 。 合掌禮拜高聲讚詠此陀羅尼。及懺悔往咎。 hợp chưởng lễ bái cao thanh tán vịnh thử Đà-la-ni 。cập sám hối vãng cữu 。 不墮三惡道。捨此身獲得金剛壽命更不輪迴。 bất đọa tam ác đạo 。xả thử thân hoạch đắc Kim cương thọ mạng cánh bất Luân-hồi 。 若有比丘尼及四眾。轉讀此經而不廢忘。 nhược hữu Tì-kheo-ni cập Tứ Chúng 。chuyển độc thử Kinh nhi bất phế vong 。 離於短命夭橫之怖。 ly ư đoản mạng yêu hoạnh chi bố/phố 。 及夜惡夢厭魅呪咀惡形羅剎鳥鳴百怪之屬。亦不為水火兵毒之所傷害。 cập dạ ác mộng Yếm-mị chú trớ ác hình La-sát điểu minh bách quái chi chúc 。diệc bất vi/vì/vị thủy hỏa binh độc chi sở thương hại 。 一切諸佛及大菩薩攝受護念。 nhất thiết chư Phật cập đại Bồ-tát nhiếp thọ hộ niệm 。 亦得諸佛之所護念。 diệc đắc chư Phật chi sở hộ niệm 。 爾時世尊說是經已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Kinh dĩ 。 菩薩摩訶薩天人四眾及毘沙門天王等一切大眾。 Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiên Nhân Tứ Chúng cập Tì sa môn Thiên Vương đẳng nhất thiết Đại chúng 。 皆大歡喜信受奉行。 giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說一切如來心光明加持普賢菩薩延命金 Phật thuyết nhất thiết Như Lai tâm quang minh gia trì Phổ Hiền Bồ Tát duyên mạng kim 剛最勝陀羅尼經 cương tối thắng Đà-la-ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:12:41 2008 ============================================================